為何一斤是十六両?

在香港,讀書時所學的重量單位當然是公斤 (kilogram),但實際應用,其實公斤真是不常用。跟媽媽去街市,通常是以「斤」(catty) 為單位,一斤有十六両的那種斤。

小時候計數,很多時都會數手指,自然覺得十進制很方便。要做斤両的計算,是十六進制呢,很麻煩,小學老師也沒有教。實在不明白為何會有人用這種複雜的計算。就算用斤,為何不可以是十両為一斤,逢十進一才方便啊!

如果大家上網搜尋一下,可能都會找到斤両的出處,原來追索到秦始皇年代統一六國呢。不過,都未能解為為何是十六両為一斤。為何不是十五両?為何不是十七両?我覺得很多事情的出現,總有其原因,在我們數手指的角度是不方便,但或許在一些情況下,十六両為一斤是很方便呢!

早前我看過一個電視節目,得到一些啟發。這未必是十六両為一斤的真正由來,但可看到這換算是有其方便之處。

節目中訪問了一個肉檔老闆,憑着數十年的經驗,大刀一揮,切出一塊重一斤的豬肉。再來一刀,半斤。再切,四両。大家明白嗎?一半一半地分割一塊一斤的豬肉,一至十六両的份量也頗容易得出來!一直以來着眼於「合」的概念,覺得十進制是理所當然。但如果由「分」的概念去看,十六両為一斤實在方便得多。

隨着超市也售賣鮮肉,香港所用的重量單位更為混亂。我家附近有三間超市,去買一塊新鮮豬肉,你們猜一猜標簽上顯示的重量是甚麼單位。答案是三家也不同。

在超市A,以克 (gram) 為單位。
而超市 B,是以斤為單位,但不足一斤的,並不是用両,而是化為十進制。例如 0.3 斤,即代表 3/10 斤。
至於超市 C,是以磅 (pound) 為單位,同超市 B 類似,不足一磅的是以十進制表示,例如 0.7 磅,即是7/10 磅。而不是用一磅即十六盎司的換算。

讀到這兒,大家是否開始頭痛?其實如果傳統在街市買餸的主婦,來到超市會否難以適應?還是靠目測算數,不會理會標簽上的重量?而我,無法啦,都是讀書時的十進制根深柢固,我需要轉為克才可作比較,其實轉換方法都頗方便的,因為 1 斤 = 4/3 磅 (香港法例),而 1 磅大約為 450 克,所以 1 斤即大約 600 克!

利用以上比例的關係,很容易便把斤及磅轉為為克吧!

(提外話,大陸的斤,又稱市斤,是 500 克,所以在大陸買一斤肉會較香港小,未必是呃秤。但大陸一斤是10両,所以大陸的一両是較香港的一両大呢!)